- The Daffodils... 1 : un pur délice poétique ! - introduction -

Publié le par kasimir, dit pinson déplumé

 

Andrée nous avais déjà mis cette poésie, célèbre à très juste titre.

Sittelle y revient.

 

Je suis bien d'accord avec toi, Sittelle : une poésie, une chanson,

c'est la meilleure des façons pour apprendre une langue.

 

Alors pour permettre à notre rêveuse Marmotte de rattraper son retard,

je vais reprendre ce texte sur mon blog.

 

Rassure toi, Marmotte : apprendre une langue ne présente aucune difficulté.

La seule chose qui importe, c'est la capacité de rêver.

Et donc la liberté de l'esprit.

 

A partir de là, le reste vient tout seul,

et n'est que l'épanouissement du plaisir.

 

Voici ce qu'a écrit Sittelle sur mon blog :

 

 

 

  • La poésie était le meilleur des cours d'anglais...

  • je ne connaissais pas ce poème,

  • mais j'aime le rythme et la musicalité des Anglais;

  • je me souviens de The Daffodils...

  • comme c'est le printemps, le voici !

  •  

    "Daffodils" (1804)

    I WANDER'D lonely as a cloud

    That floats on high o'er vales and hills,
    When all at once I saw a crowd,
    A host, of golden daffodils;
    Beside the lake, beneath the trees,
    Fluttering and dancing in the breeze.

    Continuous as the stars that shine

    And twinkle on the Milky Way,
    They stretch'd in never-ending line
    Along the margin of a bay:
    Ten thousand saw I at a glance,
    Tossing their heads in sprightly dance.

    The waves beside them danced; but they

    Out-did the sparkling waves in glee:
    A poet could not but be gay,
    In such a jocund company:
    I gazed -- and gazed -- but little thought
    What wealth the show to me had brought:

    For oft, when on my couch I lie

    In vacant or in pensive mood,
    They flash upon that inward eye
    Which is the bliss of solitude;
    And then my heart with pleasure fills,
    And dances with the daffodils.

     

  • By William Wordsworth (1770-1850).

 

 

 

                            

 

                    sittelle-2.JPG

 

 

 

 

 

Je vais reprendre cette poésie ligne par ligne.

 

Uniquement pour notre plaisir.

Publié dans poèmes

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
R
<br /> tu as raison kasimir, vu de cette façon, en vérité chacun connait la langue de chacun, il suffit d'un geste, d'un regard, et elle devient universelle... elle est universelle...<br /> <br /> <br /> bisous kasimir, bon WE à toi aussi...<br />
Répondre
K
<br /> <br /> oui Réjane : elle EST universelle !<br /> <br /> <br /> l'important , ce ne sont pas les mots (qui diffèrent un peu)<br /> <br /> <br /> ce sont les sentiments, les émotions, les ressentis, et eux sont universels<br /> <br /> <br /> je t'embrasse Réjane.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
R
<br /> la honte...je ne connais pas ce poème....<br /> <br /> <br /> je ne connais pas l'anglais d'ailleurs....<br /> <br /> <br /> je vais donc voir ce qu'il en tetourne dans l'article suivant....<br /> <br /> <br /> bises kasimir<br />
Répondre
K
<br /> <br /> mais si tu connais l'anglais !<br /> <br /> <br /> il suffit de le considérer avec une sympathie fraternelle<br /> <br /> <br /> alors la honte de ne pas connaître est balayée par la joie de découvrir<br /> <br /> <br /> comme les brumes du matin se dissipent quand le puissant soleil monte dans le ciel<br /> <br /> <br /> escorté de tous ces nuages que nous aimons tant<br /> <br /> <br /> Qui se souviendra du brouillard dans la chaude allégresse d'un bel apré-midi d'été ?<br /> <br /> <br /> Bon "week end" amie Réjane.<br /> <br /> <br /> <br />
T
<br /> bonne soirée kasimir<br />
Répondre
K
<br /> <br /> bonne soirée Telos<br /> <br /> <br /> merci de ton petit coucou<br /> <br /> <br /> <br />
R
<br /> Il y a dans chaque Espagnol un Sancho Panza qui s'ignore.<br /> <br /> <br /> Pour Don Quichotte, par contre, je ne sais pas.<br /> <br /> <br /> Quelque chose me dit que tu es un peu comme moi:<br /> <br /> <br /> je n'arrive à retenir, de notre hidalgo, que la quintessence de ses moulins à vent: sa Dulcinée!<br /> <br /> <br /> Ben oui, c'est lui, qui l'a inventée!<br /> <br /> <br />  <br />
Répondre
K
<br /> <br /> Dulcinée<br /> <br /> <br /> parait qu'elle avait le Sang chaud<br /> <br /> <br /> et quand son Sancho pencha...<br /> <br /> <br /> mais je dis des bêtises : c'était la belle de Don Quichotte !<br /> <br /> <br /> <br />
E
<br /> Une mélodie musicale qui nous transporte dans le rêve et la sérénité. Suoerbe.Bonne nuit, bisous Pinson<br />
Répondre
K
<br /> <br /> Oui, c'est ça : elle nous transporte<br /> <br /> <br /> un peu comme un tapis volant<br /> <br /> <br /> et c'est un pur plaisir<br /> <br /> <br /> bonne journée Andrée<br /> <br /> <br /> <br />
S
<br /> Ben voilà ! c'est ici que je vais venir apprendre l'anglais ! Bravo Pinson ! Je pense que tu sera un excellent prof ! Bisous<br />
Répondre
K
<br /> <br /> oh non, dis pas ça, ou je me sauve !<br /> <br /> <br /> en fait je ne sais ce qui m'a pris...<br /> <br /> <br /> c'est peut-être simplement l'envie de clarifier mes propres idées<br /> <br /> <br /> bonne journée, bisous<br /> <br /> <br /> <br />
R
<br /> C'est vrai, ce que dit Sittelle, la musicalité, le rythme des poèmes anglais sont surprenants.<br /> <br /> <br /> Je dis surprenants, parce que l'on s'attendrait à une certaine rudesse, devant cette langue que l'on croit rude... <br /> <br /> <br /> Eh bien non, la musicalité de l'anglais est aussi agréable à l'ouïe que les poèmes de Gongora ou Quevedo en español...<br /> <br /> <br /> Bonne soirée, ami Kasimir.<br /> <br /> <br /> Ramon<br />
Répondre
K
<br /> <br /> Gongora, Quevedo....<br /> <br /> <br /> à chaque pas que je fais, l'abîme de mon inculture semble se creuser un peu plus !<br /> <br /> <br /> bah... tant mieux<br /> <br /> <br /> je ne risque pas de m'ennuyer <br /> <br /> <br /> c'est comme devant un ciel étoilé : l'exploration et la découverte ne sont pas près de se terminer !<br /> <br /> <br /> mais un jour, parle nous de ces poètes de ton pays natal<br /> <br /> <br /> au fait Don Quichotte est de ta famille ?<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
F
<br /> I am too lazy to translate in French. And I admit not to be too sensitive to the english language. Sorry !<br />
Répondre
K
<br /> <br /> tu n'as pas besoin de traduire si tu lis si bien l'anglais<br /> <br /> <br /> mais si ce poème ne t'émeut pas<br /> <br /> <br /> va te promoner de toute urgence dans la montagne  :<br /> <br /> <br /> elle est remplie de fleurs<br /> <br /> <br /> et ça m'étonnerait que tu ne craques pas !<br /> <br /> <br /> <br />
M
<br /> Bonjour pinson déplumé,<br /> <br /> <br /> Comme c'est beau et quel plaisir de lie et relire (il me faut toujours relire plusieurs fois) là aussi je suis transportée dans ce monde ; je ressens la douceur, la sérénité, l'odeur qui<br /> flotte dans l'air à travers ce poème ; hum ! Quel bonheur !<br /> <br /> <br /> «Quel est le bonheur de la solitude» J'aime cette phrase. Il faut vivre la solitude pour l'apprécier et savoir l'apprécier. L'on découvre tellement de petites choses subtiles visuelles ou<br /> seulement audibles qui passent inaperçues à côté de vous lorsque vous êtes plusieurs où même seulement deux.<br /> <br /> <br /> La solitude : quel joli mot à condition qu'elle soit bien vécue. Car il y a solitude et solitude. Et moi j'aime ma solitude. Et comme je l'apprécie parfois le soir assise au petit banc au<br /> fond du pré très tard dans la nuit en essayant d'inspirer le plus possible ce que je peux ressentir.<br /> <br /> <br /> Mais pinson, pourquoi ces sujets sont si vastes que même en, en mettant des lignes et des lignes ou des pages et des pages, ça ne suffit jamais. On vit, on meurt et on ne sait encore rien de<br /> toute cette belle nature. On pense en avoir apprit et en fait comme beaucoup de personnes d'un certain âge disent : on s'aperçoit que bout se sa vie, que l'on ne sait rien.<br /> <br /> <br /> En réponse à Hélène qui écrit qu'elle ne peut pas tout traduire ; moi qui ne parle pas un seul mot de langue étrangère que se soit pour traducteur j'ai le logiciel -Qtranslate- et qui<br /> traduit très bien et il est gratuit. Parfois quelques mots ne passent pas mais très rarement en cherchant on trouve le mot. Même si parfois il y a quelques fautes d'orthographe, on y arrive<br /> malgré tout.<br /> <br /> <br /> Pour l'instant, je retourne dans ma cuisine où j'ai déjà Dame Nature qui m'offre un joli tableau et je vais penser à ce joli poème.<br /> <br /> <br /> Merci à toi pinson déplumé de ce merveilleux partage et je te souhaite une bonne fin de journée et bonne soirée. Bise<br />
Répondre
K
<br /> <br /> Pourquoi les mots que nous disons n'arrivent-ils pas à rendre compte<br /> <br /> <br /> de ce que la nature nous donne à sentir ?<br /> <br /> <br /> Peut-être ne sont-ils pas fait pour ça.<br /> <br /> <br /> Regarde une partition de musique.<br /> <br /> <br /> Tous les signes qui y sont portés sont très précieux pour le musicien qui sait les déchiffrer.<br /> <br /> <br /> Mais pour toi et moi ils ne veulent rien dire : ce sont des pattes de mouche.<br /> <br /> <br /> Par compte, si nous écoutons la cinquième symphonie de Beethoven,<br /> <br /> <br /> nous n'avons pas besoin de mots pour être transportés dans un torrent irrésistible d'émotion.<br /> <br /> <br /> Prend aussi une recette de cuisine.<br /> <br /> <br /> Elle peut être parfaite.<br /> <br /> <br /> Mais un recette de cassoulet ne vaudra jamais celui que ta louche sortira de la marmitte.<br /> <br /> <br /> Les mots ne sont que des étiquettes posées sur les choses, sur les choses de la vie.<br /> <br /> <br /> Je t'embrasse Mari Jo.<br /> <br /> <br /> <br />
A
<br /> <br />
Répondre
K
<br /> <br /> oh bin dit donc elle bat vite ton horloge<br /> <br /> <br /> je crois plus d'un battement à la seconde !<br /> <br /> <br /> du coup la journée de jeudi est déjà presque terminée !<br /> <br /> <br /> bon : la journée a été bonne<br /> <br /> <br /> merci Agathe<br /> <br /> <br /> pour toi et ton mari, bonne fin de semaine.<br /> <br /> <br /> <br />
F
<br /> ... et là, le poète, l'homme, celui qui paraît moins intuitive ou sensible que nous les femmes, nous dépeint un presque champs de jonquilles voltigent et dansent et scintillent sur la voie<br /> lactée, pour nous faire rêver! Merci à toi aussi, Kasimir!<br />
Répondre
K
<br /> <br /> Le poète n'est pas un homme ordinaire<br /> <br /> <br /> en lui a pénétré  cette sensibilité, qui est simplement humaine,<br /> <br /> <br /> mais que l'on dit féminine,<br /> <br /> <br /> sans doute parce que l'homme habituel l'empêche de se manifester.<br /> <br /> <br /> Les poètes sont des guides pour l'humanité.<br /> <br /> <br /> <br />
H
<br /> Un bonheur dès le matin en lisant ce poème, tout est musical dans ses mots, un instant de délice, même si je n' puis tout traduire, comme j'adore la poésie anglaise, pas d'importance.  Le<br /> dessin nous donne envie de siffler.....<br /> <br /> <br /> Merci à Sttelle et au pinson metteur en scène...<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Bises<br /> <br /> <br /> Hélène<br />
Répondre
K
<br /> <br /> je vais en faire au moins 2 autres<br /> <br /> <br /> bonne journée Hélène.<br /> <br /> <br /> <br />
A
<br /> comment prendre une marmotte au piège en 25 volumes?<br />
Répondre
K
<br /> <br /> coincée !<br /> <br /> <br /> t'inquiète pas :<br /> <br /> <br /> j'ai acheté hier 2 kg de carottes<br /> <br /> <br /> <br />
E
<br /> J'ai lu ce poème à haute voix (heureusement personne d'autre que moi pour entendre mon terrible accent quand je parle anglais !), en le lisant, je me suis aperçue que je l'ai déja lu, peut-être<br /> en fac (j'ai fait des études d'anglais). Une langue victime de son succès et transformée en sabir commercial pour les non anglophone alors que c'est une langue comme les autres, avec ses<br /> subtilités et sa richesse... Bonne journée<br />
Répondre
K
<br /> <br /> une vraie langue, en effet<br /> <br /> <br /> parlée par des gens qui ont aussi un coeur<br /> <br /> <br /> je ne vois pas pourquoi il faudrait craindre l'anglais<br /> <br /> <br /> ce n'est pas la langue anglaise qui va nous empêcher de parler français,<br /> <br /> <br /> et d'aimer notre propore langue.<br /> <br /> <br /> bonne journée Esclarmonde<br /> <br /> <br /> (j'aimerais bien t'entendre lire ce poème à haute voix !!!)<br /> <br /> <br /> <br />
S
<br /> Et j'aurais dû écrire - j'y ai repensé cette nuit...- qu'Andrée nous l'avait offerte il y a peu, c'est vrai, pardon Andrée.  Dans les temps préhistoriques d'avant Internet, une copine<br /> anglaise me l'avait tapée à la machine à écrire, je conserve le papier dans mon dico d'anglais. Tu remarques peut-être aussi qu'à partir de la soixantaine, on revit ses souvenirs d'adolescence et<br /> ses cours en même temps ! bisous, bonne journée à tous, merci Kasimir<br />
Répondre
K
<br /> <br /> mais oui, Sittelle<br /> <br /> <br /> et c'est même le seul intérêt d'atteindre un certain âge :<br /> <br /> <br /> de jeter un coup d'oeil sur le trajet parcouru.<br /> <br /> <br /> Il y a eu pas mal de choses ratées<br /> <br /> <br /> mais il y a eu de l'excellent<br /> <br /> <br /> et c'est lui quiimporte.<br /> <br /> <br /> Je t'embrasse, oiseau bleu.<br /> <br /> <br /> <br />
J
<br /> Je rejoins Sittelle.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Ce poème m'enchante il est musique...Il revient souvent dans mes pensées et qu'importe<br /> <br /> <br /> si je ne comprends pas tout. L'essentiel comme tu dis Pinson c'est de rêver.<br /> <br /> <br /> Ta peinture de la Sittelle est magnifique<br /> <br /> <br /> Belle journée Pinson<br /> <br /> <br /> Bises<br />
Répondre
K
<br /> <br /> ce poème est musique<br /> <br /> <br /> ce poème est couleur<br /> <br /> <br /> comprend-on vraiment la musique ?<br /> <br /> <br /> Comprend-on véritablement un tableau ?<br /> <br /> <br /> Bien sûr que non<br /> <br /> <br /> on ressent quelque chose, parfois de très fort (ou parfois rien du tout  !!!!)<br /> <br /> <br /> et cette émotion, ce ressenti, on peu éventuellement essayer d'en rendre compte avec des mots,<br /> <br /> <br /> mais ce sera toujours une "explication" très approximative.<br /> <br /> <br /> La poésie échappe au domaine des mots comme la fusée qui part pour l'espace échappe au sol.<br /> <br /> <br /> C'est sa base de départ, mais pour aller ailleurs, sur un astre nouveau pas encore découvert.<br /> <br /> <br /> bisous, Jackie<br /> <br /> <br /> <br />